<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1" ?>
<rss version="0.91">
  <channel>
    <title>dohich</title>
    <link>http://dohich.blogdrive.com/</link>
    <description>dohich</description>
    <lastBuildDate>Sat, 01 Jul 2006 08:45:01 PDT</lastBuildDate>
    <generator>http://www.blogdrive.com</generator>
    <copyright>Copyright 2006.</copyright>
    <category>Art</category>
    <category>Computers &amp; Internet</category>
    <category>Books</category>
    <item>
      <title>yet never</title>
      <link>http://dohich.blogdrive.com/archive/85.html</link>
      <pubDate>Tue, 19 Jul 2005 11:30:48 GMT</pubDate>
      <description>هنوز هرگز



هرگز از ز&amp;#1740;ستن نهراس&amp;#1740;ده ام



اگر چه  دستانش از مرگ شکننده تر بود



هرگز از ز&amp;#1740;ستن نهراس&amp;#1740;ده ام



اگر چه دندانها&amp;#1740;ش



هولناک تر از مرگ تکه پاره م&amp;#1740; کرد



از ز&amp;#1740;ستن نهراس&amp;#1740;ده ام تا در تو در تو&amp;#1740; راز



ب&amp;#1740; سودا&amp;#1740; سلامت



گم شوم</description>
      <comments>http://dohich.blogdrive.com/comments?id=85</comments>
    </item>
    <item>
      <title>activity</title>
      <link>http://dohich.blogdrive.com/archive/84.html</link>
      <pubDate>Tue, 12 Jul 2005 05:36:54 GMT</pubDate>
      <description>فعال&amp;#1740;ت



فعال&amp;#1740;ت، به ما احساس چ&amp;#1740;ز&amp;#1740; بودن م&amp;#1740; دهد.  ما با فعال&amp;#1740;تها&amp;#1740;مان اعتبار اجتماع&amp;#1740; کسب م&amp;#1740; کن&amp;#1740;م و سپس ا&amp;#1740;ن اعتبار را در شخص&amp;#1740;ت خو&amp;#1740;ش فرافکن&amp;#1740; م&amp;#1740; کن&amp;#1740;م و بد&amp;#1740;ن ترت&amp;#1740;ب احساس ب&amp;#1740;هودگ&amp;#1740; را پس م&amp;#1740; زن&amp;#1740;م. ا&amp;#1740;ن روند ، حساس&amp;#1740;ت مورد ن&amp;#1740;از برا&amp;#1740; ادراک ب&amp;#1740; واسطه حضور &quot;خود&quot; را تحت الشعاع قرار م&amp;#1740; دهد و ذهن را در سطح&amp;#1740; خاص از ادراک تخد&amp;#1740;ر م&amp;#1740; کند ، بطور&amp;#1740;که زدا&amp;#1740;ش ات&amp;#1740;کت تمام فعالبتها از خود ، منجر به آشفتگ&amp;#1740; ، مواجه شدن... (more)</description>
      <comments>http://dohich.blogdrive.com/comments?id=84</comments>
    </item>
    <item>
      <title>not conscious perception</title>
      <link>http://dohich.blogdrive.com/archive/83.html</link>
      <pubDate>Tue, 05 Jul 2005 13:48:38 GMT</pubDate>
      <description>پک


ته مانده ها&amp;#1740; س&amp;#1740;گار&amp;#1740; که بر لبم بود آخر&amp;#1740;ن برون ر&amp;#1740;زها&amp;#1740; روح&amp;#1740; متهوع بود و له کردن س&amp;#1740;گار خرد ز&amp;#1740;ر پا آخر&amp;#1740;ن جلوه عقده قدرت و تسلط </description>
      <comments>http://dohich.blogdrive.com/comments?id=83</comments>
    </item>
    <item>
      <title>reccurence</title>
      <link>http://dohich.blogdrive.com/archive/82.html</link>
      <pubDate>Sun, 03 Jul 2005 12:46:06 GMT</pubDate>
      <description>بازگشت اژدها


بالاخره امتحانها تمام شد. سع&amp;#1740; خواهم کرد ب&amp;#1740;شتر نوشته شوم</description>
      <comments>http://dohich.blogdrive.com/comments?id=82</comments>
    </item>
    <item>
      <title>some pics</title>
      <link>http://dohich.blogdrive.com/archive/81.html</link>
      <pubDate>Sat, 11 Jun 2005 07:37:26 GMT</pubDate>
      <description>


























































































































































































</description>
      <comments>http://dohich.blogdrive.com/comments?id=81</comments>
    </item>
    <item>
      <title>third same</title>
      <link>http://dohich.blogdrive.com/archive/80.html</link>
      <pubDate>Mon, 06 Jun 2005 10:59:09 GMT</pubDate>
      <description>لکنت 3



چنانچه &amp;#1740;ک روز از هم&amp;#1740;شه نباش&amp;#1740; 



چنانچه روز&amp;#1740; هم&amp;#1740;شه نباش&amp;#1740; 



چنانچه هم&amp;#1740;شه روز&amp;#1740; نباش&amp;#1740; 



چنانچه &amp;#1740;ک روز ... ؟ 



  !؟..........                         



ه&amp;#1740;چ کدام 



   چنانچه نباش&amp;#1740;       



ادراک زمان و تبحر زبان       



ا&amp;#1740;نگونه  



آشفته م&amp;#1740; شود                





 

 چگونه خواندن ا&amp;#1740;ن شعر بس&amp;#1740;ار مهم است. چند سطر اول با&amp;#1740;د کاملا با لحن&amp;#1740; آم&amp;#1740;خته با ترد&amp;#1740;د خوانده شود. من هر وقت ا&amp;#1740;ن قسمت را م&amp;#1740; خوانم ، لحنم... (more)</description>
      <comments>http://dohich.blogdrive.com/comments?id=80</comments>
    </item>
    <item>
      <title>poem</title>
      <link>http://dohich.blogdrive.com/archive/79.html</link>
      <pubDate>Wed, 25 May 2005 07:05:06 GMT</pubDate>
      <description>








شکل&amp;#1740; از ادراک ب&amp;#1740; شکل&amp;#1740; است
حضور تردت
در امتداد محو زمان 
 
و شکل&amp;#1740; از ب&amp;#1740; شکل&amp;#1740; است 
رسوخ وزن عشق
در حافظه لحظه هامان 
 
همواه هجوم وحش&amp;#1740; زمان 
بر تازگ&amp;#1740; نگاههامان
ناکام مانده است
</description>
      <comments>http://dohich.blogdrive.com/comments?id=79</comments>
    </item>
    <item>
      <title>sartr</title>
      <link>http://dohich.blogdrive.com/archive/78.html</link>
      <pubDate>Sat, 14 May 2005 08:45:07 GMT</pubDate>
      <description>پاره ا&amp;#1740; از تهوع سارتر


نفرت و ب&amp;#1740;زار&amp;#1740; از وجود داشتن هم ش&amp;#1740;وه ا&amp;#1740; است برا&amp;#1740; واداشتنم به وجود داشتن ، به فروبردنم به درون وجود. من هستم ز&amp;#1740;را م&amp;#1740; اند&amp;#1740;شم که نم&amp;#1740; خواهم باشم</description>
      <comments>http://dohich.blogdrive.com/comments?id=78</comments>
    </item>
    <item>
      <title>metro</title>
      <link>http://dohich.blogdrive.com/archive/77.html</link>
      <pubDate>Sun, 01 May 2005 06:57:39 GMT</pubDate>
      <description>ا&amp;#1740;ستگاه هفت ت&amp;#1740;ر



&amp;#1740;ک ش&amp;#1740;شه متحرک و لغزش نرم و رازآلود انعکاس صورت من. کش آمدن تصاو&amp;#1740;ر و ابهام&amp;#1740; از خو&amp;#1740;ش که به آشفتگ&amp;#1740; انعکاس دامن م&amp;#1740; زند. مترو به ا&amp;#1740;ستگاه رس&amp;#1740;د</description>
      <comments>http://dohich.blogdrive.com/comments?id=77</comments>
    </item>
    <item>
      <title>ambiguity</title>
      <link>http://dohich.blogdrive.com/archive/76.html</link>
      <pubDate>Sun, 24 Apr 2005 06:43:47 GMT</pubDate>
      <description>ابهام شرط بقا&amp;#1740; معنا


معناها بدون ابهام قادر به بقا نخواهند بود. کاف&amp;#1740;ست سع&amp;#1740; کن&amp;#1740;د معناها&amp;#1740;&amp;#1740; را که به آنها اعتقاد دار&amp;#1740;د کاملا واضح و دق&amp;#1740;ق تعر&amp;#1740;ف کرده و آنها را اثبات کن&amp;#1740;د. خواه&amp;#1740;د د&amp;#1740;د که د&amp;#1740;گر ا&amp;#1740;ن معناها اعتبار چندان&amp;#1740; نخواهند داشت. همواره معناها با ابهام&amp;#1740; خاص در ذهن ما ذخ&amp;#1740;ره م&amp;#1740; شوند و هم&amp;#1740;ن ابهام و راز آلودگ&amp;#1740; قشر محافظ&amp;#1740; است که که معناها را ا&amp;#1740;من م&amp;#1740; کند. شا&amp;#1740;د فلسفه در طول تار&amp;#1740;خ کار&amp;#1740; جز عر&amp;#1740;ان کردن &amp;#1740;ک معنا و در نت&amp;#1740;جه ب&amp;#1740;... (more)</description>
      <comments>http://dohich.blogdrive.com/comments?id=76</comments>
    </item>
  </channel>
</rss>
